Jeremiah 42:8

HOT(i) 8 ויקרא אל יוחנן בן קרח ואל כל שׂרי החילים אשׁר אתו ולכל העם למקטן ועד גדול׃
Vulgate(i) 8 vocavitque Iohanan filium Caree et omnes principes bellatorum qui erant cum eo et universum populum a minimo usque ad magnum
Clementine_Vulgate(i) 8 vocavitque Johanan filium Caree, et omnes principes bellatorum qui erant cum eo, et universum populum, a minimo usque ad magnum.
Wycliffe(i) 8 And he clepide Johannan, the sone of Caree, and alle the princes of werriours, that weren with hym, and al the puple fro the leste `til to the mooste; and he seide to hem,
Coverdale(i) 8 Then called he Iohanna the sonne of Carea, and all the captaynes of the people that were with him: Yee & all the people from the leest to the most,
MSTC(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the people that were with him: Yea, and all the people from the least to the most,
Matthew(i) 8 Then called he Iehonan the sonne of Kareah, & al the captaynes of the people that were wyth hym: yea, and all the people from the least to the moost,
Great(i) 8 Then called he Iohanan the sonne of Kareah, & all the captaynes of the people that were with him: yee, and all the people from the leest to the moost,
Geneva(i) 8 Then called he Iohanan the sonne of Kareah, and all the captaines of the hoste, which were with him, and all ye people from ye least to the most,
Bishops(i) 8 Then called he Iohanan the sonne of Careah, and all the captaynes of the people that were with hym, yea and all the people from the least to the most
DouayRheims(i) 8 And he called Johanan the son of Caree, and all the captains of the fighting men that were with him, and all the people from the least to the greatest.
KJV(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
KJV_Cambridge(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
Thomson(i) 8 where upon he sent for Joanan and the generals of the army, and all the people small and great,
Webster(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, and all the people from the least even to the greatest,
Brenton(i) 8 (49:8) And he called Joanan, and the Leaders of the host, and all the people from the least even to the greatest,
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐκάλεσε τὸν Ἰωάναν, καὶ τοὺς ἡγεμόνας τῆς δυνάμεως, καὶ πάντα τὸν λαὸν ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου,
Leeser(i) 8 Then called he Jochanan the son of Kareach, and all the captains of the armies who were with him, and all the people from the least even to the greatest,
YLT(i) 8 and he calleth unto Johanan son of Kareah, and unto all the heads of the forces that are with him, and to all the people, from the least even unto the greatest,
JuliaSmith(i) 8 And he will call to Johanan son of Kareah, and to all the chiefs of the armies which were with him, and to all the people, from small even to great,
Darby(i) 8 And he called Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, and all the people from the least even unto the greatest,
ERV(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
ASV(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, and all the people from the least even to the greatest,
JPS_ASV_Byz(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, and all the people from the least even to the greatest,
Rotherham(i) 8 Then called he for Johanan son of Kareah, and for all the princes of the forces, who were with him––and for all the people, from the least even unto the greatest;
CLV(i) 8 and he calls unto Johanan son of Kareah, and unto all the heads of the forces that [are] with him, and to all the people, from the least even unto the greatest,
BBE(i) 8 And he sent for Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces who were still with him, and all the people, from the least to the greatest,
MKJV(i) 8 And he called Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces with him, and all the people from the least even to the greatest.
LITV(i) 8 And he called Johanan, the son of Kareah, and all the army commanders with him, and all the people, from the least even to the greatest.
ECB(i) 8 and he calls Yah Hanan the son of Qareach and all the governors of the valiant with him and all the people from the least even to the greatest;
ACV(i) 8 Then he called Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, and all the people from the least even to the greatest,
WEB(i) 8 Then he called Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, and all the people from the least even to the greatest,
NHEB(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, and all the people from the least even to the greatest,
AKJV(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
KJ2000(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
UKJV(i) 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
EJ2000(i) 8 Then he called Johanan the son of Kareah, and all the princes of the armies which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
CAB(i) 8 And he called Johanan, and the leaders of the army, and all the people from the least even to the greatest,
LXX2012(i) 8 And we listened to the voice of Jonadab our father, so as to drink no wine all our days, we, and our wives, and our sons, and our daughters;
NSB(i) 8 I called together Johanan, all the army leaders who were with him, and all the other people.
ISV(i) 8 So he called Kareah’s son Jonathan, all the military leaders who were with him, and all the people from the least to the greatest.
LEB(i) 8 And he summoned Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the armies who were with him, and all the people from the smallest to the greatest,
BSB(i) 8 and he summoned Johanan son of Kareah, all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest.
MSB(i) 8 and he summoned Johanan son of Kareah, all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest.
MLV(i) 8 Then he called Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces who were with him and all the people from the least even to the greatest,
VIN(i) 8 So he called Kareah's son Jonathan, all the military leaders who were with him, and all the people from the least to the greatest.
Luther1545(i) 8 Da rief er Johanan, den Sohn Kareahs, und alle Hauptleute des Heers, die bei ihm waren, und alles Volk, beide, klein und groß,
Luther1912(i) 8 Da rief er Johanan, den Sohn Kareahs, und alle Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, und alles Volk, klein und groß,
ELB1871(i) 8 Und er berief Jochanan, den Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die mit ihm waren, und das ganze Volk, vom Kleinsten bis zum Größten,
ELB1905(i) 8 Und er berief Jochanan, den Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die mit ihm waren, und das ganze Volk, vom Kleinsten bis zum Größten, und sprach zu ihnen:
ELB1905_Strongs(i)
  8 H2428 Und H7121 er berief H1121 Jochanan, den Sohn H5971 Kareachs, und alle Heerobersten, die mit ihm waren, und das ganze Volk, vom Kleinsten bis zum Größten, und sprach zu ihnen:
DSV(i) 8 Toen riep hij Johanan, den zoon van Kareah, en alle oversten der heiren, die met hem waren, en al het volk, van den kleinste af tot den grootste toe;
Giguet(i) 8 Et il appela Joanan, et les chefs de l’année, et tout le peuple, du petit au grand;
DarbyFR(i) 8 Et il appela Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le petit jusqu'au grand,
Martin(i) 8 Et il appela Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand;
Segond(i) 8 Et Jérémie appela Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.
SE(i) 8 Y llamó a Johanán, hijo de Carea, y a todos los príncipes de los ejércitos que estaban con él, y a todo el pueblo desde el menor hasta el mayor;
ReinaValera(i) 8 Y llamó á Johanán hijo de Carea, y á todos los oficiales de la gente de guerra que con él estaban, y á todo el pueblo desde el menor hasta el mayor;
JBS(i) 8 Y llamó a Johanán, hijo de Carea, y a todos los príncipes de los ejércitos que estaban con él, y a todo el pueblo desde el menor hasta el mayor;
Albanian(i) 8 Atëherë ai thirri Johananin, birin e Kareahut, tërë krerët e forcave që ishin bashkë me të dhe tërë popullin, nga më i vogli deri te më i madhi,
RST(i) 8 Он позвал к себе Иоанана, сына Карея, и всех бывших с ним военных начальников и весьнарод, от малого и до большого,
Arabic(i) 8 فدعا يوحانان بن قاريح وكل رؤساء الجيوش الذين معه وكل الشعب من الصغير الى الكبير
Bulgarian(i) 8 И той повика Йоанан, сина на Кария, и всичките военачалници, които бяха с него, и целия народ, от най-малкия до най-големия, и им каза:
Croatian(i) 8 Tada on pozva Johanana, sina Kareahova, sve vojne zapovjednike koji bijahu s njim i sav narod, malo i veliko,
BKR(i) 8 Že povolal Jochanana syna Kareachova, a všech knížat vojsk, kteříž s ním byli, i všeho lidu, od nejmenšího až do největšího,
Danish(i) 8 Og han kaldte ad Johanan, Kareaks Søn, og ad alle de Høvedsmænd for Hæren, som vare med ham, og ad alt Folket, baade smaa og store.
CUV(i) 8 他 就 將 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 和 同 著 他 的 眾 軍 長 , 並 眾 百 姓 , 從 最 小 的 到 至 大 的 都 叫 了 來 ,
CUVS(i) 8 他 就 将 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 和 同 着 他 的 众 军 长 , 并 众 百 姓 , 从 最 小 的 到 至 大 的 都 叫 了 来 ,
Esperanto(i) 8 kaj li vokis Johxananon, filon de Kareahx, kaj cxiujn militestrojn, kiuj estis kun li, kaj la tutan popolon, de la malgrandaj gxis la grandaj,
Finnish(i) 8 Silloin kutsui hän Johanan Karean pojan, ja kaikki sodanpäämiehet, jotka hänen kanssansa olivat, ja kaiken kansan sekä pienet että suuret,
FinnishPR(i) 8 ja hän kutsui Joohananin, Kaareahin pojan, ja kaikki sotaväen päälliköt, jotka olivat tämän kanssa, ynnä kaiken kansan, pienimmästä suurimpaan.
Haitian(i) 8 Jeremi rele Jokanan, pitit Karejak la, ak tout lòt chèf lame ki te avè l' yo ansanm ak tout pèp la, gran kou piti.
Hungarian(i) 8 És odahívá Jóhanánt, Káreának fiát, és a seregeknek minden tisztjét, a kik vele valának, és az egész népet kicsinytõl fogva nagyig.
Indonesian(i) 8 Maka aku memanggil Yohanan serta perwira-perwiranya dan semua orang lain yang datang bersama dengan dia.
Italian(i) 8 Ed egli chiamò Giohanan, figliuolo di Carea, e tutti i capi della gente di guerra, ch’erano con lui, e tutto il popolo, dal minore al maggiore.
ItalianRiveduta(i) 8 E Geremia chiamò Johanan, figliuolo di Kareah; tutti i capi delle forze ch’erano con lui, e tutto il popolo, dal più piccolo al più grande, e disse loro:
Korean(i) 8 그가 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있는 모든 군대장관과 백성의 작은 자로부터 큰 자까지 다 부르고
Lithuanian(i) 8 Jis pasišaukė Johananą, Kareacho sūnų, visus karo vadus, esančius su juo, ir visus žmones, nuo mažiausio iki didžiausio,
PBG(i) 8 Zawołał Johanana, syna Karejaszowego, i wszystkich książąt wojsk, którzy z nim byli, i wszystkiego ludu, od małego aż do wielkiego,
Portuguese(i) 8 Então chamou a Joanan, filho de Carea, e a todos os chefes das forças que havia com ele, e a todo o povo, desde o menor até o maior,
Norwegian(i) 8 Og han kalte til sig Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne som var med ham, og alt folket, både små og store,
Romanian(i) 8 Şi Ieremia a chemat pe Iohanan, fiul lui Careah, pe toate căpeteniile oştilor, cari erau cu el, şi pe tot poporul, dela cel mai mic pînă la cel mai mare,
Ukrainian(i) 8 І він покликав Йоханана, сина Кареахового, і всіх військових зверхників, що були з ним, та ввесь народ від малого й аж до великого,